1. it targets a specific audience with all its inner jokes.
inner jokes(특정 부류만 이해할 수 있는 농담)에도 불구하고 특정한 관객에 중점을 둔다.
위의 해석은 제가 한건데요, 여기서 문맥상 with all을 ~에도 불구하고로 보기엔 어색하지 않나요?
어색한건 알겠는데 with all 구문으로 안보면 해석이 달리 잘 안되네요.
2. for starters , twitter users are computer-savvy, skew young and affluent, and post for a variety of reasons.
여기서 빨간 부분들이 동사로 쓰인 건가요? 만약 동사라면 post는 자동사가 없는데 저렇게 되는지 궁금합니다.
사전을 찾아봐도 skew때문에 해석이 이상해요.
3. seize the very first possible opportunity to act on every resolution you make, and on every emotional prompting you may experience in the direction of the habits you aspire to gain.
(당신이 세운 모든 결심을 실행에 옮길 수 있는 기회들 중 첫번째를 잡아라. 그러면 당신은 매 감정적인 고무 단계마다 당신이 가지기를 열망했던 그 습관들의 방향으로 경험을 쌓게 될 것이다.) -해설본-
위의 해설본은 전치사 on을 ~할 때로 해서 해석한 것 같습니다. 근데 이 문장을 저는
(당신이 세운 모든 결심과 당신이 가지기를 열망했던 그 습관들의 방향에서 경험할지도 모를 모든 감정적 격려에 따라 행동할 기회들 중 첫번째를 잡아라.) 어색하긴 하지만 on을 act on의 병치로 봤습니다.
이런건 어떻게 구분해야 하나요??