Next day, however,I wheeled the bicycle to a road not far away which I knew was perfectly flat and
straight. and so solitary that no one would see me making a fool of myself.
오늘 위에 문장분석하다가 흰머리 다섯개는 생긴것 같습니다.
도무지 뭐가 어떻게 생겨먹은 구조인가 낑낑대다가 나름의 결론을 내렸는데
맞는지 모르겠습니다.
road를 not far away 가 수식을하고.
which I knew was perfectly flat and straight. and so solitary 이 문장도 road를 수식하고
즉 이중관계대명사. (I knew는 삽입절)
그리고 that no one would see me making a fool of myself.은 동격절로써 road를 후치수식.맞을까요?
해석: 어쨌든, 다음날 나는 아주 평평하고 곧으며 아무도 내가 바보짓 하는 것을
볼 수 없을 만큼 한적한,그리 멀지 않은 도로로 자전거를 몰았다.
댓글 0
2022-05-20 17:28:19