disaster response is becoming ①increasingly complex with each new event. whereas dozens of agencies ②were used to converge upon the scene of an earthquake or flood, there are now hundreds, and occasionally thousands. in response to the december 2004 tsunami events, for example, over 200 organizations addressed the single issue of water quality, while thousands more provided food aid, shelter, medical assistance, and many other victim and rehabilitation needs. studies have found that ③despite coordination attempts these responding agencies still tend to work independentlyand in an uncoordinated manner, ④resulting in unnecessary delays and inefficiencies in the distribution and provision of relief. lags, gaps, and inaccuracies persist in the vital information ⑤upon which coordination depends. even when the nonorganizations and local community organizations involved in response would like to work together, they are often left out of the coordination planning processes before and during disaster response.
이 글 요약문을 쓰고자 할때
when the big disaster occurs, there is lack of [coordinated/coordination/coordinating] effort in response to it efficiently.
셋중 문법적으로 뭐가 가능 한가요?
본문에 coordination attempts 가 있으니 coordination effort 라고 해도 무방하지 않나요?
댓글 4
-
모아
-
다니엘
목적어가 뒤에 온다는게 무슨 말인가요?
학교 문제인데 정답은 coordinated 래서 ㅠㅠ 그래서 coordination은 안되나 궁금 해서요ㅎ -
무지개
coordinate이 타동사, 자동사 전부 쓰이는데요, 요기서는 문맥상 흐름이 각 기관들과의 협력이 잘 이루어져야 재난에 대한 대처가 효율적이라는 중심내용을 가지고 있지요. 그래서 문법적으로는 coordination effort, coordinating effort전부 맞을 수 있지만 어법상(글의 흐름과 맥락까지 따져서 올바른지 여부를 판단!)으로는 coordinated effort가 맞겠죠?
-
민혁
그리고 이지문은 참...변형문제 만들어 준답시고 여러번 봤지만 요즘 세월호에 대처하는 우리나라 정부 각료들이 꼭 한번 읽어봐야 하는 완전 딱 들어맞는 것 같아 소름 확 돋았던 지문이에요~참고로 실제 수능에도 연계가능성 높으니까 잘 공부해 두시면 좋을 듯!
3번째 인걸로 알고있습ㄴ다
목적어도 뒤에오고 해서 동명사가 와야합니다