she does not easily get tough with other people when they did something wrong.
(해석:그녀는 다른 사람이 잘못했을 때 쉽게 용서하려 하지 않는다.)
get tough with 라는 숙어의 뜻이 남을 용서하지 않다 라고 하는데요,
해석되어있는것을 보니깐 위와 같이 해석이 되어있더라고요...
그런데 앞에 not 있는데 어떻게 저렇게 해석이 되는지 도무지 모르겠습니다.
쉽게 용서하지 않다를 또 부정하는게 되는거면 용서해 주는게 되는게 맞지 않나요...
not 이 빠져야 쉽게 용서하지 않는다가 되는거 아닌가요...
모국어부터 다시 배워야 하는건지 의문이 드네요...-_-;
부탁드립니다.
댓글 0
2022-04-30 17:12:39