the result is a turbulent sandy swirl whose effect is to lift the sand grains and keep them in suspension, to be carried up the beach face again by the next upbrush.
그 결과로 사납게 요동치는 모래가 섞인 소용돌이가 생기는데 이 소용돌이가 모래 알갱이들을 들어 올려 그것들을 부유하는 상태로 유지시켜 다음에 치솟는 파도에 의해 그것들은 다시 파도가 덮치는 해변으로 끌려 올라가게 된다. to be carried up ~ 의 의미상의 주어가 the sand grains 인 것 같은데
keep them in suspension 과의 문장 구조 연결이 어떻게 되고있는건가요?
to be carried up~ 부분이 keep them 의 목적보어로 쓰인건가요? keep 은 to 동원을 목적보어형태로 취하는 것 같지 않은데,... 문장구조 분석좀 부탁드려요. ^^
댓글 3
2022-03-12 12:08:12
예.