the cowl thinks its own bird fairest
뱁새가 황새 따라가다 가랑이 찢어진다
the child is father of the man
세살 버릇 여든까지 간다.위속담은요. 일일 속담 공부에 있던 속담들인데요...
다른 속담들은 이해가 되는데 이 속담들은 도무지 이해가 안되네요.
위에 나와 있는 해석은요. 의역(원문의 단어나 구절에 지나치게 얽매이지 않고 전체의 뜻을 살리는 번역)된 것 인데요.
직역으로해주셔서 왜 그런지 정확하게 알려주세요.^^
근데 너무 쉬운거라서 귀찮게 해드리는 것은 아닌지....
2024-11-25 18:20:51
우선 cowl 이아니고 crow 이구요, \까마귀도 제새끼는 희고 깨끗하다고 생각한다\.이므로 차라리 \제 눈에 안경\이나 \뭐 묻은 개가 재 묻은 개 나무란다\ 가 낳겠읍니다.
\아이는 어른의 아버지\ 역시 억지로 해석하면 그렇게 될 수 도 있겠으나 속세에 찌든 어른들이 때 묻지 않은 아이들에게서 배울 것이 있다는 뜻이 더 옳겠읍니다.