Some of the milk was spilled.
우유가 조금 엎질러 졌다.
Some of them are absent.
그들중 몇사람은 결석이다.
Here are some of our suggestions.
여기에 우리제안들 중 몇 가지가 있어요.
Most of his efforts are spent in vain. 그의 노력 대부분이 헛되이 쓰이고 있다. (most 가 핵심주어인가요 efforts 가 핵심주어인가요?)
Most of my time is spent in studying English. 내 시간 대부분은 영어공부에 쓰인다. (most 가 핵심주어인가요? my time 가 핵심주어 인가요?)
이렇게 some 이 주어가 되는 경우도 있고 아닌경우도 있는듯해서 some 을 주어로 보아야 하나요 아니면 그냥 형용사 구처럼 생각을 해야 하나요?
보통 most ,half, part, the rest, a large part, a large portion, 분수, a variety of, 다음에 of 가 오고 단수 명사 이면 단수, 복수명사 이면 복수를 쓰는데, 위에 제사한( most of , half of , part of .... 등등)이 a lot of 같이 관용적으로 형용사처럼 쓰여진것인지? 아니면 명사로서 역할을 한 것인지 명확이 설명 해주시면 고맙겠습니다.
왜냐하면 위에 언급한 문장같은 경우 some of the milk 의 경우는 the milk 를 주어로 볼수 있다고 생각 이드나...
some of them are absent 의 some of them 은 them 이 주어라기 보다는 some 이 주어라는 생각이 듭니다.
또한 Here are some of our suggestions. 이문장역시 some 이 주어가 된다는 생각이 듭니다.
some 을 핵심주어로 보나요 아니면 of 뒤의 명사를 핵심 주어로 보나요?
아니면 문맥에 따라 핵심주어를 달리 해야 할까요?
보통 some of 명사 는( 몇몇의 뭐뭐 ), 혹은 (뭐뭐 의 몇몇) 해석 하는 방식이 둘다 가능한것 같다는 생각이 들어서 어떻게 해석해야 올바른것인지 명확한 해석방법좀 알려주시면 감사하겠습니다.
~중 일부분,~중 대부분이 정확한해석인것 같아요 핵심주어는 some이죠 그래서 of뒤에 셀수있는 명사가오면 그 일부도 셀수있으니까 복수취급하구요. 해석은 우리말로 자연스럽게 의역되는 경우가많아서 그런걸거에요