문장중에
my instinct was to leave them to themselves and go home.
여기서 to themselves 이 부분이 어떤의미인지..
해석상 필요없는부분같은데 왜 재귀대명사가 들어갔을까요??
댓글 4
-
퐁당
-
헤벌심
결론적으로....
* 문법적으로 꼭 써야 하는 것이 아니라, 의미상 그렇게 쓸 수 밖에 없는 것입니다.
물론 다른 문장도 어법적으로 전혀 손색은 없습니다. 그러나 전체적인 문맥상 아마도
어울리지 않을 것입니다. -
에일린
감샤합니다~~
-
말근
여기서 leave them to themselves는 그들을 제멋대로 하게 내버려두다는 뜻으로 쓰였습니다..
직역하면, 그들을 그들 자신에게 leave하다는 것인데, leave의 뜻중에 \내버려두다\는 뜻이 있어서
결국, 위와같은 뜻이 됩니다..
2022-06-01 03:03:34
* 큐피드 선생님에 이어서 보충설명을 드리자면..
my instinct was to leave them to themselves and go home.
* leave A to B = A를 B에게 맡기다.
만약에 themselves 가 아니고, [her/their parents] 가 되었다고 생각해 보시면 이해가 될 것 같습니다.
[원시적인 직역을 해 보자면..]
내 본능은 그들을 그들자신에게 맡기고, 집에 가는 것이었다.[themselves] :