1. over and over again i cited instances, pointed out flaws, kept hammering away without letup.
여기서 동사 3개가 콤마로 연결 된 것 같습니다. 맞는 문장인지요?
즉, 동사 나열시에 콤마 만으로 쭉 연결 할 수 있는지가 궁금합니다. 보통 마지막 동사 앞에는 접속사를 넣는 문장들을 많이 접해와서 저런 문장도 가능한지가 궁금합니다.
2. produced, or built, capital is what many of us think of when we think of capital: the sum of machinery, equipment, and structures (including infrastructure) and urban land. (우리가 자본이라고 생각할 때 다수가 떠올리는 것은 생산된, 혹은 건설된 자본이다. ~)
해석을 보면 produced, or built, capital 이 부분이 하나의 주어로 된 것 같은데요. 제가 봤을땐 built 뒤의 콤마가 없어야 맞는 문장이 아닌가 싶어서요. 아니면 분사구문인건가요? 해석을 봤을땐 분사구문으로 해석되는 거 같지 않고 produced와 built가 capital을 꾸며 주는 것 같습니다. 자세한 답변을 부탁드리겠습니다. 3. ned preston was a scot, a good-humored, merry soul, with a gift for telling a story, sometimes too lengthily for he was uncommonly loquacious, but with dramatic intensity.
구조가 이해가 잘 안되네요. 빨간색 부분 설명 좀 부탁드리겠습니다 고수님들
sometimes too lenghily/ ,for(접속사) he was uncommonly loquacious,
때때로 너무 장황하게 이야기한다(telling a story수식) 왜냐하면 그는 엄청나게 말이 많았기때문이다
,/ but with dramatic intensity
그러나 극적인 강렬함이 있었다(여기도 telling a story수식)