소비자 구매와 판매자들 행태에 관한 뉴욕타임즈 기사인데 해당 문장은, 경쟁업체가 다 물건을 똑같이 만드는 전략을 취한다는 내용입니다.
1. as a result, it’s common for competing products to be remarkable similar to one another, as one expect told the washington post:
“there are huge incentives in consumer markets even for competing companies to make everything the same,” says dan mcginn, president of the mcginn group, a research and strategy consultancy in arlington.
이중 저는 as~ 볼드체 부분이 정확히 해석이 안되네요. 여기서 expect 가 정확히 무슨 뜻인지, 그리고
생략된것 없이 완전한 문장이 무엇인지 답변 부탁드려요.
2.as the story sums up:part of the demand is also driven by the snob factor: at luxury stores, higher prices are often considered a mark of quality.
여기서 as~ 이 짧은 문장이 요약하자면,(to sum up) 이런 뜻인건 알겠는데, 원래 요약 대상이 되는 목적어 storys가 이렇게 주어로 쓰이는 경우가 흔한 것인지 궁금하네요.