___________________________________________________________________________________________________________
*
* 답변을 얻은 뒤 반드시 감사의 덧글을 남기고, 좋은 답변은 채택해 주시는 센스...
* 질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다. (빨리... 고수분만..... 이런 식의 요구는 자제 바랍니다.)
____________________________________________________________________________________________________________
질문 내용 :
일단 원문 주소는
http://world.time.com/2012/08/28/french-essayist-blames-multi-culturalism-for-breiviks-norwegian-massacre/
이구요.
That bookish qualifier, says newsweekly L’Express in its critique of Millet’s new essay, “Éloge Littéraire d’Anders Breivik” (Literary Elegy of Anders Breivik), is a “gratuitous facade” for an otherwise “vindictive text” and thesis.
위 문장에서 이해가 잘 안되는 부분이...
, says ~ , 부분입니다.
보통
주어, says ~절~, 동사 이런식의 문장은...
~절~라고 말한 주어가 동사하는...식으로 해석되지않나요?
그런데 위의 문장에서는 says 뒤에 절이 나오는게 아니고, ~에서 말했다는 전치사구? 또는 부사구가 나온것같은데, 그럼 실제로 말한 내용은 어디에 들어있는지요~?
또한 컴마가 많이 사용되었는데, 어떻게 잘라서 읽어야하는지도 모르겠네요...ㅠ.ㅠ
답변 부탁 드립니다 ^^
좋은 하루되세요~