something in the way she spoke gave me a strange feeling of familiarity.
이 문장이 원래는 she spoke something in the way. + something in the way gave me a strange feeling of familiarity.
이렇게 두 문장이었다가 관계대명사로 합쳐지면 she spoke something in the way (that) gave me a
strange feeling of familiarity. 로 된다는데 어떻게 주격 관.대 가 생략 된거죠?아님관계대명사가 아닌건가요?
그리고 이문장이 도치가 일어나서 something in the way she spoke gave me a strange feeling of familiarity. 가 된건데
그때는 she spoke를 삽입절로 보고 that이 생략된 것 같은데 맞나요?
2022-05-20 09:39:00
위의 설명은 다 무시하고요.
단계적으로 가시죠.
Something gave me a strange feeling ~ . 무언가가 내게 이상한 기분을 주었다.(들게 했다)
Something (in the way) gave me a strange feeling ~. 그 방식에서의 무언가가 내게 이상한 기분을 주었다.
Something (in the way / she spoke) gave me a strange feeling ~.
그녀가 말하는 방