나는 친구에게 선물하기 위해서 연필을 샀다.이 문장을 영어로 바꾸고자 해서,,i bought a pencil to present to my friend,,이렇게 해봤는데,아무래도 어색한감이 있어요,ㅠㅠ present가 자동사로는 거의 쓰이지 않지 않나요?
그래서,,i bought a pencil for my friend as his birthday present.이 문장으로 바꿔보았는데q1 : 첫번째 문장은 어색한 문장인가요? (이유도 설명해주세요)q2 : 두번째 문장은 자연스럽고 의미전달이 잘 되나요?q3 : 영어 많이 하신분들,, 위 문장을 좀더 본 의미에 가깝게 interpret 해주세요.
please answer my question as soon as possible.............
아참, 생각나서 적어봅니다.
i bought a pencil to give my friend as his birthday present.. 요거 ㅋㅋㅋ도 괜찮나요/?
댓글 0
2022-04-24 10:17:43