Thirty to forty years ago, doctors told mothers to lay babies face down to sleep so they would not choke on vomit.
Nowadays, doctors say babies should sleep on their backs to lower the risk of suffocating.
근데요. 대충해석해봤을때,, 삼사십년전에는 의사들이 애들이 질식할수도있으니까 엎드려서 눕혀라고했다가
현재에는 질식의 위험을 낮추려고 등을 붙이고 자게 해야한다는데 이게 무슨말이죠?
이해가 안가네요.. 제가 해석을 잘못한건가요? 이문장에 틀린건 없거든요.
댓글 5
-
희나리
-
행운아
choke하고 suffocate하고 다른 의미인데요. choke는 음식등이 막혀서 숨을 못쉬는 것이고, suffocate는 목..등이 눌려 숨이 막히는 것이고.. 비슷한 내용 같지만, 호랑이님 해석이 맞지 싶네요.
-
볼수록매력
아니 그니까요 과거에는 \질식할 위험때문에\ 엎드려서 눕히라 했는데
현재에는 엎드려서 눕히지말고,등을바닥에 붙이고 바로 똑바로 자게해야하는데 그 이유가 \질식의 위험을 낮추려고\ 그런다는거에요.
그니까 이해가 안가는거죠. 어떻게 반대되는행동을 같은이유로 할수있는지. -
무지개
30-40년 전에 의사들은 엄마들에게 아기가 구토나 점액으로 인해 질식하지 않도록 엎드려 자게 하라고 권고했다. 요즘 의사들은 등을 바닥에 대고 자야 질식사하는 걸 막을 수 있다고 한다.
이 글 전체의 흐름을 봐야합니다. ^^ 이 문제를 본 적이 있는데, 30년 전과 후에 의사들의 주장이 달라졌다는 것이 전체 흐름이잖아요. -
갅지돋는슬아
바로 뉘어 재울 경우 토한 음시물이 기도로 잘 못 넘어가 질식할 수도 있기때문에 엎드려 재웠으나 지금은 엎드려 재울 경우 코가 막혀 질식할 위험이 있어서 바로 재운다는 뜻입니다.
they would not choke on vomit: 애기들이 토할 적에 질식하지 않도록..이라구 해석되지 않나요?