두 단어의 차이나 쓰임 익히 알고 있는데도
두산장 중2 평가문제집에 보면 5과
appointment와 같은 말을 찾으라는 질문에 답이 promise라고 돼 있어서
한국말 해석이 약속 으로 같을뿐으로 알고 있는데
영어사용에서도 대체해서 사용하기도 하나요?
문제 자체가 잘못 된 것 같은데
혹시 시험에 나오면 그냥 appointment와 뜻이 같은 단어는 promise다 해도 되는건지
2022-03-17 02:46:59
두 단어의 차이나 쓰임 익히 알고 있는데도
두산장 중2 평가문제집에 보면 5과
appointment와 같은 말을 찾으라는 질문에 답이 promise라고 돼 있어서
한국말 해석이 약속 으로 같을뿐으로 알고 있는데
영어사용에서도 대체해서 사용하기도 하나요?
문제 자체가 잘못 된 것 같은데
혹시 시험에 나오면 그냥 appointment와 뜻이 같은 단어는 promise다 해도 되는건지
제가 볼 때는 잘못된 문제 입니다.
우리말 해석 으로만 같은 것이지 전혀 다른 용법으로 사용됩니다.
시간과 관련된 약속은 다 appointment 입니다. 따라서, 의사와의 진료 시간 약속은 우리말로는 예약이라고도 번역하죠.
앞으로 공부 열심히 할께요.와 같이 다짐의 약속이 promise 입니다.
두 어휘를 구분 하라는 문제가 있을 정도로 두 단어를 분명하게 구분해서 사용해야 합니다.