Hardly had she brought one gentleman into the little pantry behind the office on the ground floor and helped him off with his overcoat, than the wheezy hall-door bell clanged again and she had to scamper along the bare hallway to let in another guest.
부탁드립니다.
소설 the dead의 내용입니다.
댓글 6
-
겨울바람
-
영글
열공하세요,,,, 책이 상당히 난이도가 있어서,,
-
흰가람
Hardly had she brought one gentleman into the little pantry behind the office on the ground floor/ 가까스로 그녀는 한 신사를 일층에 있는 사무실 뒤의 작은 식료품저장실안으로 데려갔다/ and helped him off with his overcoat, / 그리고 그가 그의 오머코트를 벗는 것을 도왔다/ than(- then이 아닐런지) the wheezy hall-d
-
다이
hardly - 가까스로 ~ 하다
pantry - 식료품 저장실
scamper - 서둘러 가다,달려가다
let in - 들이다 -
VE
가까스로 그녀는 한 신사를 일층에 있는 사무실 뒤의 작은 식료품저장실 안으로 데려갔고 그가 오버코트 벗는 것을 도왔다. 그리고 나서 헐떡이듯(혹은 신경질적으로) 현관문의 벨소리가 다시 울렸다 그녀는 다른 손님을 들이기 위해 텅빈 복도를 따라 서둘러가야만 했다.
-
꽃여름
굿 GUI~~ 감사합니다. ^^
거의 그녀는 젠틀맨을 사무실뒤의 작은 pantry에 데려오지않는다, 그리고 그의 overcoat를 돕지않는다 , the wheezy hall-door bell 이 clang 하는것 보다 그리고 그녀는 또다른 손님을 시키기위해 bare hallway를 따라 scamper 해야만한다.
중3이라서 쫌 허접하져 뉴뉴