답변을 얻은 뒤 반드시 감사의 덧글을 남기고, 좋은 답변은 채택해 주시는 센스...
질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다.(빨리... 고수분만..... 이런 식의 요구는 자제 바랍니다.)
질문 내용 : believe all religions persue the same goals, that of cultivating human goodness and bringing happiness to all human beings.나는 모든 종교가 같은 목표를 추구한다고 믿습니다 . 인간의 선량함을 양성하고 인류에게 행복을 가져다 주는 것의 that?? 여기서 that이 접속사인가요? 아님 지시대명사 that인가요?
As we enter the final decade of this century, I am optimistic that the ancient values that have sustained mankind are today reaffirming themselves to prepare us for a kinder, happier twenty-first century.
우리가 마지막 십년의세기에 들어감에 따라 나는 낙관적입니다
인류를 북돋아주었던 고대의 가치가 오늘날 더 행복하고 더 친절한 21세기를 위해 우리를 각오시키는 것을 단언한다는 것을..??
이부분이 해석이 잘 안되요,, 여기서 sustain 은 북돋아주다,,라는 뜻으로 쓰였나요?
reaffirm이 재차단언하다 라는 뜻인데 themselve가 목적어로 오니 해석이 잘 안되는 것 같아요...
여기서 to prepare 는 무슨용법이죠?ㅠ
I pray for all of us , oppressor and friend, that together we succed in building a better world through human under-standing and love, and that in doing so we may reduce the pain and suffering of all sentient beings.
나는 우리모두를 위해 기도합니다, 적이든 친구든 우리 모두 인간의이해와 사랑 그리고 모든 생물체의 아픔을 감소 시키기 위해서 ???
이것도 해석이 잘 안되요 여기서 that은 pray의 목적어로 쓰인 명사절 접속사인가요? 그렇다면
in doing은 어떻게 해석하나요??
궁금해요 ㅠㅠ