The situations that face a harbor pilot maneuvering large ships are no less regular.
이 문장에서 저는 that절이 목적격관계대명사절이라고 생각해 a harbor~ships가 주어, 앞의 situations가 목적어인데 주어가 너무 기니까 face와 주어를 도치했다고 생각했어요. 그런데 영어권에서는 situation faces A 이런 식의 표현(우리말로는 매우 어색하죠...상황이 뭔가를 마주한다니)도 자주 쓴다고 하는얘기를 들었어요. 한편으로 생각하면 도치던 영어식어순이던 해석은 되긴하는데 뭐가 맞는지 정확히 알고 싶어 글 올립니다! 도와주세요!!!
댓글 2
2022-08-16 22:59:01
감사합니다 찜찜했던 부분이 정리가 되네요^.^