※ 질문하기 ---- 답변은덧글이p;덧글이 아니라 답글로 해 주세요.
[안 내]
막연한 질문 제목이 아니라 질문 내용에 적절한 제목을 정해 주세요.
질문에 대한 답변을 얻은 뒤 자신의 게시글을 삭제하지 마십시오.
질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다.(빨리 해달라... 고수분만 해달라... 이런 식의 요구는글쎄요....)
답변은 덧글보다는 답글로 해주세요. 삭제 방지 및 카페 게시글 증가 효가가 있습니다.
답변을 얻은 뒤에는 반드시 감사의 덧글을 남겨 주세요.질문 내용 :
Tankers are often loaded and discharged in the offing by means of flexible pipes.
This system of wet bulk handling reduces the number of laydays
조선학 공부하다가요 좀 이해가 안가서요
원래 tanker라 하면 bulk carrier와 같은 배거든요? 근데 윗문장을 해석해보면
tankers는 실어지거나 내려진다. 멀리떨어져있는 유연한 파이프의 수단에 의해... 좀 많이 어색해서요
분명 의미는 tanker가 있는데 tanker속에 유연한 파이프가 있어서 Tanker에 있는 액채같은거를 쉽게 싣거나 내린다는 의미같은데요 ㅠㅠ
그리고 wet bulk handling 해야 될지 잘 모르겠습니다.
두번째 질문은요
the rows run abeam, or athwartship ; the bays run fore to aft and the tiers are horizontal layers.
the three-figure code on each container refers to this stowage system
해사용어를 보면
row, abeam, athwartship 은 전부다 선수길이방향의란 뜻이구요(가로)
bays ,fore to aft 는 정횡방향이란 뜻이구요 ( 세로)
tier는 상하방향이란 뜻이거든요?
그니까 다 동일한 단어에요 그럼 run은 해석을 어떻게 해야하나요?
그리고 three figure code는 뭐라고 해석을 해야하나요?