barbara, a ministar in the furniture business, recently separated from her husband and business partner, frank, a megastar in the furniture business.
가구업계의 작은 스타인 barbara는 최근에 가구업계의 대스타이면서 자신의 남편이자 사업 파트너인 frank와 결별했다.
they suffered a long and messy divorce that resulted in them keeping the business jointly but not having to deal with each other.
그들은 결국 사업은 계속 함께하되 서로 상대하지는(개인적인 관계를 갖지는) 않기로 한 길고 복잡한 이혼을 겪었다.
soon after the divorce, barbara attended an industry convention. since she and frank were both beloved in the industry, people were curious about what had happened and how it affected their company.
이혼 직후 barbara는 업계의 회합에 참석했다. 그녀와 frank는 둘 다 업계에서 사랑 받았기 때문에 사람들은 무슨 일이 있었는지 그리고 그 일이 그들의 회사에 어떤 영향을 미쳤는지에 대해 궁금해했다.
but, of course, no one dared ask outright. at the convention dinner table one of her colleagues couldn’t contain (a) her curiosity any longer. .
하지만 물론 아무도 감히 직접 물어보지 못했다. 회합의 식사 자리에서 그녀의 동료 중 한 명이 더 이상 자신의 호기습?호기심을 억제하지 못했다.
during dessert, she leaned over to barbara and in a hushed voice asked, “barbara, what happened with you and frank?”
디저트를 먹는 동안, 그녀는 barbara에게 몸을 기울여 나직한 목소리로,“ barbara, 당신과 frank에게 무슨 일이 생긴 건가요?”라고 물었다.
barbara, unruffled by the rude question, simply took a spoonful of her cherries jubilee and said, “we’ve separated, but the company is unaffected.”
barbara는 무례한 질문에도 침착하게 그저 체리 주빌레를 한 스푼 먹으면서, “우리는 헤어졌지만 회사에는 영향이 없어요.”라고 말했다.
not satisfied with that answer, (b) the woman pumped harder. “are you still working together?”
그 대답에 만족하지 못하고, 그 여자는 더욱 집요하게 물었다. “두 분은 여전히 함께 일하는 건가요?”
barbara took another bite of her dessert and repeated in precisely the same tone of voice, “we’ve separated, but the company is unaffected.”
barbara는 자신의 디저트를 또 한 번 먹으면서 정확하게 똑같은 어조로“우리는 헤어졌지만 회사에는 영향이 없어요.”라고 반복해서 말했다
(c) the frustrated interrogator was not going to give up easily.
실망한 질문자는 쉽게 포기하려고 하지 않았다.
“are you both still working in the company?” barbara, appearing not the least disturbed by the woman’s incontinent insistence, scooped the last cherry out of (d) her dish, smiled, looked directly at her, and said in the identical tone of voice, “we’ve separated, but the company is unaffected.”
“두 분이 여전히 같은 회사에서 일하고 있나요?”barbara는 그 여자의 자제하지 못하는 고집에 조금도 혼란스러운 기색 없이 자기 접시에서 마지막 체리를 스푼으로 떠먹으면서 미소를 지으며 그녀를 똑바로 쳐다보고 똑같은 어조로, “우리는 헤어졌지만 회사에는 영향이 없어요.”라고 말했다.
that shut (e) her up. barbara had shown her big winner’s badge by using “the broken record” technique, the most effective way to curtail an unwelcome cross-examination.
그것은 그녀를 그만 입을 다물게 만들었다. barbara는 내키지 않는 힐문(트집을 잡아 따지고 물음)을 자르는 가장 효과적인 방법인 ‘고장난 레코드’기법을 사용해서 그녀에게 큰 승자의 표지(標識)를 보여주었다.이게 지문하고 밑에 해석 달아놓은 건데요~~~ 맨 마지막 문장에 제가 빨간색으로 표시 해놓은 곳이요~~
도대체 왜 과거완료 시제가 쓰인건지 이해가 안가서요ㅠㅠ
누가 명쾌하게 설명좀 해주셨으면 감사하겠습니다ㅠㅠ