leadership that inspires marines under your command, and americans everywhere 정확한 해석과 설명좀부탁드립니다
댓글 4
-
월향
-
큰말
We need : 생략된 부분입니다.
우리는 필요합니다. 당신의 지휘하에서 해병대를 고무하는, 심지어 전역의 미국인들도 고무하는
리더쉽을 필요로합니다. -
Hotpants
뱀다리./
marines under your command 당신 지휘하에 있는 해병대를...//
**under your command..라는 전치사구가 부사구처럼 해석되기 보단 앞의 명사를
수식하는 형용사구로 보는 게 더 자연스러운 것 같습니다. -
찬슬기
드비토님의..답글에서 많이 배웁니다. /
제 생각엔,,여전히..
...당신 지휘하에 있을/당신이 지휘할= [당신휘하의] 해병대원에게 사기고취시키는 리덥쉽..//
더 자연스러워 보입니다.//
물론...[당신의 지휘아래에서...사기를 불어넣는/ 리더쉽]도 당연 말이 되지만 말입니다
2022-07-03 07:14:18
뱀다리..
재미난 표현입니다.^^
지휘하에 있는 해병대보다는 ,
부사로 동작을 설명하는 것이 더 나을 듯 합니다만...
알다시피 해병대 모집공고이기에 그러합니다.