답변을 얻은 뒤 반드시 감사의 덧글을 남기고, 좋은 답변은 채택해 주시는 센스...
질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다.(빨리... 고수분만..... 이런 식의 요구는 자제 바랍니다.)
질문 내용 :
Many small firms with just a few hundred employees have positions that may coincide with your career goals. Such firms may not have the time, budget or need to send recruiters around to your campus; you’ll probably have to contact them yourself either directly or through an employment agency. Don’t ignore these little companies. Their salaries are usually competitive and the chances for advancement and recognition even stronger than those of a big firm. You could become a big fish in a small pond, reaching a high-level position more quickly than you would if you had climbed the more competitive ladder of a corporate giant.
에서 you would 다음에 생략된 말이 궁금합니다.
have reached a high-level position // reach a high-level position
어느 것이 맞나요?
than으로 두문장이 비교가 되려면 의미상 서로 시제가 맞아야 하지않나요?
그래서 than 다음의 문장을 혼합 가정문이라고 봐야 의미가 통할 것 같아서요...
해석이 (제가 한 해석) 당신은 될 수도 있다.큰 물고기가 작은 연못에 있는 그리고 도달한다.높은 수준의 직위에 보다 빨리 만약 당신이 큰회사의 더 경쟁적인 사다리를 올라갔었다면 (지금) 도착 했을 높은 직위보다....해석도 어렵네요... 해석도 부탁드려요..