The young chimpanzee is extraordinarily like a child, and clearly his equal or perhaps even his superior in intellectual matters.
어린 침팬지는 인지적인 측면에 있어서 인간 아이와 매우 흡사한데, 인간 아이와 동등하거나 심지어는 더 탁월할 수도 있다.
like a child까지 해석은 이해가 되는데요, 그 다음이 이해가 안되네요. 해석하면 명확하게 그의 동등 아니면 심지어 지능적인 면에서 그의 우위이다
제가 생각한 해설이에요. 어떤 원리로 소유격+명사 형태가 어떻게 저렇게 멋지게 의역이 될 수 있죠? 소유격+명사 용법이라고 따로 있나요?
2022-06-04 15:55:12
equal:명사:대등한 사람[것],필적하는 사람[것],동년배
superior:명사:뛰어난 사람,선배
위문장을 직역하면,
(전략)지적인 문제에 있어서 분명 그[어린아이]와 동등자이거나 아마도 그보다 뛰어난 자라고까지 할수 있다.
=어린아이와 대등한 수준 내지 심지어 더 우수한 수준임이 분명하다.
제가보건대, 한국사람님의 해석도 아주 훌륭합니다...단어 그대로 이해하면 무난할듯..
굳이 다른 문법을 찾을 필요가 없을듯..