※ 질문하기 ---- 답변은덧글이 아니라 답글로 해 주세요.
[안 내]
막연한 질문 제목이 아니라 질문 내용에 적절한 제목을 정해 주세요.
질문에 대한 답변을 얻은 뒤 자신의 게시글을 삭제하지 마십시오.
질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다.(빨리 해달라... 고수분만 해달라... 이런 식의 요구는글쎄요....)
답변은 덧글보다는 답글로 해주세요. 삭제 방지 및 카페 게시글 증가 효가가 있습니다.
답변을 얻은 뒤에는 반드시 감사의 덧글을 남겨 주세요.질문 내용 :
Another interesting example of wrong translation is when Chevrolet tired to market the Chevy Nova in Latin America.아주 긴 문장인데요.. 해석이 잘 안되내요.
Chevrolet 는 시보레 (GM 제네럴 모터스)
Chevy Nova 는자동차 이름 인것만 알아요.
거의 알껀 다 알았다고 생각하는데 잘 이해가 안되는 것 있죠..
그래서 한번 물어봅니다..
감사합니다.
2022-05-07 23:29:00
* tired - tried.
- 오역(誤譯)으로 인한 또 다른 재미있는 경우가 남미에서 Chevrolet가 Chevy Nova를 마케팅할 때 있었다.