답변을 얻은 뒤 반드시 감사의 덧글을 남기고, 좋은 답변은 채택해 주시는 센스...
질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다.(빨리... 고수분만..... 이런 식의 요구는 자제 바랍니다.)
질문 내용 :
At the same time I was heartbroken that MY MOM actually said that to me.
--동시에 나는 엄마가 나에게 그런말을 했다는것에 상처를 받았다.
윗글은 미국에서 유학하는 한인교포가 쓴 에쎄이에 나오는 문장입니다...저문장에서 밑줄친 부분 was heartbroken that-- 이부분이 좀 이상해서 질문드립니다. 일반적으로 목적어를 취하지 못하는 수동태 문장인거 같은데뒤에 that절을 이끌고 있는데 틀린 문장이 아닌가요? 아님 원래 저런 표현이 있는건가요? 설명 좀 부탁드립니다.
2022-05-05 13:56:02
감정을나타내는형용사죠. 형용사다음에That절이계속되는절을이끌고있습니다 구어체에서는자주생략하구요