Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God.(John1:12)
유명한 성경구절인데요... 여기서 yet을 뭐라고 해석해야 하나요...설명을 부탁드립니다.
댓글 4
-
맞빨이
-
차미
감사합니다.
-
봄나비
제 생각에는 John1:11의 내용에 비추어 볼 때, 역접으로 보아야 할 것 같네요. 그래서 해석도 \그러나\로 하는 것이 ...\그러나 그를 영접하고 그를 믿는 모든 자들에게는 , 그가 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨다\.
-
맛조이
Grammar in use에서는 yet = until now 랩니다. 걍 지금까지 쭈욱 변화없이 계속된 상황을 나타내는 문장이 온대여. 그래서 지금까지 그를 받아들이고 그의 이름을 믿는 사람들에게 그는 계속 신의 아들이 될 수 있는 권리를 주었다.....이렇게 해석 돼네여.
2022-05-02 15:10:04
Yet
-부정문에서- 아직, 아직 까지는 not yet:(아직 ~아니다)
-의문문에서- 이제, 지금, 벌써
-긍정문에서- 아직도, 지금까지, 여전히
여기서는 3번째의 의미인 \지금까지\가 되겠습니다.