Influence of rhythm education through body movement on perception of rhythm and physical expression ability에 관한 논문을 쓰고 있는데요~
교수님한테 보여드릴껀데 한국식으로 번역된게 없나 해서요~
항상 영작하다보면 한국식 영어를 쓰고 있지는 않나 불안한데요~~
용어같은것은 거의 원문에 나와있는것 참고해서 괜찮구요~주어 동사 관계, 전치사, 문법이 이상한지 좀 봐주세요~
감사합니다.
아이들이 긴장할 수도 있기 때문에 모든 실험 과정은유아들이 익숙한 장소인 음악수업이 행해졌던 교실에서 이루어지게 된다.
All examination will take place in music class roomwhich be performed experiment (music lesson) and is children’s own ground inorder to avoid children’s tension.5주동안이지만 아이들은 수업을 통해 음악에 있어서 필수적인 리듬을 구체적으로 배우게 되고 리듬테스트를 통해 아이들의 음악적 능력도 테스트 해볼수 있는 기회를 가지게 된다. 이것은 향후 음악수업에 크게 도움이 될 것으로 간주된다.
Evenif children have music lesson for 5 weeks, they will learn rhythm which is important in understanding music and essentialcomponent of all music forms and have chance to get musical ability test(Rhythmic test) during the course of the research. This chance will be a greathelp to music lesson that they will have after the research.
연구를 통해서 얻게된 리듬지각과 신체표현테스트의 결과는 신체움직임 교육이 아이들의 리듬능력에 얼만큼의 영향을 주는지에 관한 중요한 자료가 된다.
The results of rhythmic perception and physical expression test that we collect about children during thecourse of the research will be a important date to ascertain the degree to which rhythmiceducation through bodily movement affects rhythmicability among children.