it is enough to know that it will be where the speaker tells you it will be
직해좀 해주세요^^~ it will be 잘 해석이 안되네요...
댓글 6
-
상처입은마음
-
모드니
In the United States, landmarks are often indicated by their position along mile markers. In other cultures, it is enough to know that it will be where the speaker tells you it will be; one need not know exactly how far away it is.
-
너만을
앞뒤 문장 다시 올렸습니다... 부탁드려요^^
-
단화한
마이소울님의 정성, 감사합니다. 저도 열심히 달아볼께요^^ 문맥이 있으니 훨씬 쉬워지네요^^
우선, 해석을 해보면,
미국에서는, 이정표에 종종 마일표시와 더불어 위치가 표시된다. (미국과는 달리) 다른 문화권에서는, 말하는이가 (여기가) 어디(다)라고 말하는 곳이 어디인지를 아는 것만으로도 충분하다 ; (왜냐하면) 얼마나 떨어져있는지(그 거리)는 알 필요가 없기 때문이다. -
Loseless
구조 분석을 해드리면,
it will be where the speaker tells you it will be
1. 이때 IT은 장소를 의미하는 것으로 보면 됩니다. (혹 비인칭주어로 보는 분도 계실테구요).
2. it will be where
그곳은 어디 일 것이다.
3. the speaker tells you it will be where
말하는이가 여러분에게 그곳이 어디일 것이라고 말해주다.
4. 2와 3 두 문장을 합치면
it will be -
가람
정말 정말 정말 감사드려요^^
답글을 달다가 지웠어요, 마이소울님^^
앞뒤 문장을 함께 올려주셨으면 훨씬 쉽고 좋은 답변이 가능했을거라는 아쉬움을 말씀드립리며, 앞뒤 문맥과 문장을 기다려 봅니다.