He was looking out of the window with his arms folded.
- 그는 팔짱을 낀 채로 창 밖을 바라보고 있었다.
위의 문장이 전형적인 with + 명사 + 과거분사 형태의 대표적인 표현이라고 문법책에서 배웠는데요.
만약 저 뒤에 있는 with his arms folded 를
with his arms being folded 또는
with his arms to be folded 라고 쓰면 틀리나요?
아니면 다른 뉘앙스의 표현이 되나요?
**
기본적으로 with + 명사 + 과거분사 에서 왜 과거분사 앞에 be 동사가 나타나지 않는지가 궁금합니다.
생략이 된 건지 원래 관용적으로 저렇게 사용하는건지???
댓글 0
2022-03-31 07:52:07