댓글 5
-
Aileen
-
찬놀
아시다시피 appreciate가 인정하다/감상/평가하다/감사/하다로 여러해석이 있는데 인정받다로 해석하면 무리가 되나 싶어서요
-
한봄찬
문법적으로 오류는 없습니다. 가정법 구문이네요.
\당신이 기부를 한다면 사람들은 대단히 감사해할 것입니다.\
능동으로 바꿔보면 더 이해가 쉬우실 지도 모르겠습니다.
\People would appreciate your contribution.\
도움이 좀 되었으면 합니다. ^^ -
바나나
상관없을 듯 합니다. 전체적인 지문이 어떤 상황이냐에 따라 해석을 변할 수 있겠지요.
그런데 잘 생각해보면 사람들에게 기부(공헌)을 하게 되면 인정을 받는다는 것은 어찌보면 감사해한다는 의미와 약간은 상통할 수도 있지않나 생각이 됩니다. 끼워맞추기식이 될 지는 모르지만요.. ^^ -
큰길
appreciate 높이 평가하다, 고맙게 여기다
your contribution would be greatly appreciated. = we would appreciate your contribution greatly.
상대방에게 기부를 해달라고 공손히 요청을 하는 문장입니다.
물론, 가정법 구문으로 이해 하는게 옳바른 접근입니다.. 보통, appreciate은 이처럼 would appreciate it if S + 과거 동사의 형식으로 많이 쓰이니
2022-03-30 17:31:52
우선 답글 감사드리고요 그런데 appreciated가 인정받다로 해석하면 무리가있을까요?