답변을 얻은 뒤 반드시 감사의 덧글을 남기고, 좋은 답변은 채택해 주시는 센스...
질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다.(빨리... 고수분만..... 이런 식의 요구는 자제 바랍니다.)
질문 내용 :
People who had accumulated cash bagan depositing it with Dutch cashiers
for a fee as a safer alternative to keeping the money at home.
이 구문에서요 해답지를 보니 to keeping the money at home 이 부분이 집에 돈을 보관하는것 보다 라고 해석 되던데 여기서 보다 라고 해석되는것은 to 인것 같은데 이게 라틴어 비교급도 아닌데 외 to 가 ~보다 라고 해석되는거죠?그리고 for a fee 이 부분도..이해가 잘 안되는데요..네덜란드 사람들은 고국에 돈을 보관하는것보다 더 안전한 대안으로서 수수료를 내고 그 돈을네덜란드 은행원에게 맡기기 시작햇다라고 해석되는데 for a fee 가 어떻게 수수료를 내고 라고 해석이 되죠?요금을 위해서...요금에 대하여....이정도로 해석해야 되는것 아닌가여?의역인가요?......모를는것 투성이네요...잘 아시는분 좀 알려주세요^^
댓글 0
2022-03-23 07:34:40