1. This is a market in which enterprising businesses cater to the demands of teenagers and older youths.
ㄴ 밑줄친 부분이 해석이 안되요...
2. The result has been the increasing emrgence in Europe of that phenomenon well-known in America as youth market
ㄴ of 이하가 해석이 안되요... in Europe는 전명구니깐 부사처리해줘서 삭제해보면 저 of를 어떻게 해석해야할지를 모르겠어요....
2022-03-13 09:58:50
이것은 / 벤쳐기업들이 십대 수요에 기호에 맞춰 공급하는 시장이다.//
enterprising businesses/창조적 기업, 도전적 기업,창도적 기업/..벤쳐기업...
cater to ~~;~에 물건을 공급하다. 음식을 조달하다. 의 기호에 맞추다.//
그 결과는/ 젊은사람들의 시장인 미국에서 유행하는 그 현상의 유럽에서의 증가발생하는 것이다.//
[emrgence (in Europe) of that phenomenon ~~]...[그 현상의