죄송합니다 자꾸 질문해서..^^
문장 적어드릴게요.
Wallace remembered reading an essay about human population. The author had discussed how disease, war, hunger, and other problems sometimes reduce the number of people in a country or region.
위에 문장에서 Wallace가 인류에 대한 소설을 읽었던 것을 기억한 것이 그 책의작가가 어떻게 질병, 전쟁, 기아 그리고 다른 문제들이 때때로 한 지역이나 나라의 인구 수를 줄이는지에 대해서 논의한 것이 더 나중이므로 had discussed 를 쓴 것 같은데요. 그 뒤에 나오는 how 절안에 있는 reduce는 had discussed 의 영향을 받지않고 원형을 유지하나요?
The answer was clear, Wallace said, that on the whole the best fitted live.
위에 문장도 해석이 이상한데요.
답은 명확하다 Wallace는 말했다. 전체적으로 가장 잘 적응한 것들만 산다고. 이렇게 해석되는데... 그럼 that은 뭐죠?
댓글 9
-
뱐헀어
-
캐릭터
The answer was clear, Wallace said, \that on the whole the best [that are] fitted live
the 형용사 = 복수복수명사 = the best(good의 최상급) 가장 좋은 것들 = 주어 + live(동사) -
화1이트
that은 뭐죠?
-
푸우
* 적합한(fitted) 가장 좋은 것들(the best) 이 산다(live)
-
꽃은별
위의 문장이 이견이 없이 맞게 사용된 문장이라면 that이 복수라는 의미인데.. 누구나가 다 that이 사람하고 관련이 있는 것을 알 것입니다. 제가 보기엔 human population 를 받아야 문맥상 맞을듯, 왜냐하면 population 집합명사(군집명사)로 사용됩니다. 인구의 개별적인 동작으로 보면 군집명사로 취급할수 있고 복수동사 live를 쓸 수 있게 됩니다. 해석은 the best는 well에서 나온 것으로 해석하자면 대게 가장 잘 적응한
-
야미
The answer was clear : that on the whole the best fitted live.
-
볼1매그녀
1. 질병이나, 기아등이 인구에 영향을 미치는 것이 과거의 일이 아니라 항상일어나는 사회현상으로서 본 것 같습니다. 즉 과거의 문제가 아니라 과거, 현재, 그리고 미래에도 걸칠 수 있는 문제이기 때문에 현재형을 사용한 것 같습니다.
2. that은 드비토선생님과 의견과 같습니다. on the whole은 전체적으로 즉 결과적으로 라는 말뜻입니다. the best fitted에서 best는 well 의 최상급이고 부사이며, fitted가 주어입니다 즉 -
둘빛
으음.. 그럼 저도 궁금해지네요. that은 왜 있어야하는지?
-
별햇님
음, 드비토 선생님와 촌사람 선생님께서 잘 정리해 주셨다고 생각합니다. 참고가 될까싶어 사족으로 올려 봅니다.
월리스(주: 진화론자. 다윈과 동시대인)는 인구에 관한 논문(주: 맬더스의 \인구론\을 의미)을 읽었던 일을 기억했다. (그 논문의) 저자(주: 맬더스를 지칭)는 질병, 전쟁, 기아, 그리고 그 밖의 문제들이 간혹 한 국가나 한 지역의 인구를 감소시키는 방식에 관해 (그 논문에서) 논의하고 있었다. 대답은 분명했다, 월리스가 말하기를, \대
저도 이상하네요. 어떻게 that인데 lived나, lives도 아니고 live가 되네요.. 님 이 해석한 것은 맞아요. 일반적인 현상이나 규칙적 습관, 진리등은 현재시제로 표현되게 되어있죠. 그러다보니 아마 그런 차원에서 그러한 것들이 인간의 수를 줄여온것은 과거에도 그랬고 현재에도 그렇다는 의미로 일반적인 현상이나 습관정도로 보고 현재시제로 쓴듯합니다.