실제 외국에서 거주하고 있는 원어민의 음성과 영어 자막이 담긴 동영상을 보았는데, 거기
due to me having so many bags, it is really hard to travel on the subway.
저는 너무 많은 가방을 갖고 다녀서, 전철로 다니는 건 너무 힘들어요
라고 되어있더라고요.
근데 문장 앞쪽에
due to me having ~ 이라고 된 부분이 이해가 안가는데 원래 저런식으로 쓰이는 구문이 있는건가요?
아니면 이게 그냥 회화체라서 원어민이 그냥 문법 무시하고 쓴건지 궁금합니다ㅠ
저 구문에 대해서 설명 부탁드릴게요~!
2022-02-05 00:51:10
동명사의 의미상주어는 소유격 또는 목적격대명사로 표현할수있어요.