안녕하세요 또 질문 올립니다 ^0^
q 1.
~, yet it is seemingly beyond the comprehension of much of the human race.
yet 앞 문장은 길어서 생략했어요.
여기서 왜 much가 쓰였는지 이해가 안되요.. race는 셀수없는 명사인가요?
q 2.
rhonda was living near campus with several people- none of whom knew one another.이거는 한번 배운 내용인데도 정말 이해가 안되네요..
제발 영어 실력자님들 도와주세요ㅜㅜ
q 3.
3번 질문은 해석이 잘 안되네요 ...
however, it is in the best interest of professional sports clubs for the competition to occur on the playing field, not in the marketplace.
답지를 참고하면 해석이 하지만 시장이 아닌 경기장에서 이러한 경쟁이 일어나도록 하는 것이 프로 스포츠 구단에게 가장 이익이 된다. 라고 나와있는데요.
왜 it is 다음에 in the~ 이런식의 패턴이 나오는지 궁금하네요 (제가 너무 잡다한 궁금증이 많죠..ㅜㅜ)
댓글 5
-
딸기맛사탕
-
조심해
of 다음에는 목적격관.대사가 와야하기에 whom이 맞구요 none of whom = and none of them 의 뜻입니다.
-
에녹
답변 감사하지만 저도 해석은 알아요.
질문은 따로 있습니다 :) -
향율
론다는 몇몇 사람들과 캐퍼스 근처에 함께살았다- 그들은 모두 서로 몰랐다 whom 은 전치사 of의 목적격입니다
-
크나
시장에서가 아니고 경기장에서 경쟁이 발생하는것이 전문 스포츠 클럽의 가장 큰 관심사 내에 있다. 해석해 놓고보니 이상하네요..제가 잘못 한건가요?
그러나 그것은 외견상, 대부분의 인종의 이해 수준을 넘어선다