the situations that face a harbor pilot maneuvering large ships are no less regular
큰 배를 조종하는 도선사가 직면하게 되는 상황은 이에 못지않게 통상적이다.
해석이 저렇게 되는데요, that이 situations를 꾸며주는 관계대명사인 것 같은데
해석처럼 되려면 a harbor pilot manewvering large ships가 앞에 와야하는건가요?
왜 저렇게 쓰이는지 알고싶습니다 ㅠㅠ
그리고 한가지 더.. 문법이라곤 할 수 없지만
no less regular가 왜 이에 못지않게 통상적이다 라고 해석이 되는지 모르겠습니다..
no less에 어떤 뜻이 있는건가요?
댓글 4
-
츠키코
-
토리
해석으로 주어를 찾으실때 한국어의 -은,-는 으로 찾으면 좀 빠르죠. no less 가 덜 한게 아니라는 의미이니 no less regular 면 정기적인거 이상은 된다는 의미가 되겠네요.
-
적송
감사합니다!!
-
DevilsTears
The situations that face a harbor pilot maneuvering large ships are no less regular
큰 배를 조종하는 도선사가 직면하게 되는 상황은 이에 못지않게 통상적이다.
해석을 잘보시면 주어는 도선사가 아니라 상황입니다. 그래서 situations가 먼저나온거구요.
No less regular : 덜 규칙적이지 않은 이니까 최소한 비교대상과 비슷한 빈도이거나 더 많은 빈도로 일어난다. 이렇게
2022-09-29 01:42:02
감사합니다!!