He describes a mother elephant grieving for a stillborn baby who cried, and spent days on end desperately trying to revive her child.
에서 제 생각을 말해보면
grieving전에 which was가 생략되있고 spent 뒤에 which 가 생략되있다고 생각햇는데
주격관대는 be동사와 함께 생략가능하잖아요?
그래서 앞부분 생략을 이해가 되는데 뒷부분 생략은 왜 된거죠?
be동사를 포함하지 않앗는데?
왜 이런건지 궁금합니다
댓글 5
-
미드미
-
테이
학원에서 뒷부분 해석상 spent 의 주어는 새끼가 아니라 mother elephant가 되야 한대요ㅠㅠ cried는 새끼에 해당되는 거잖아요 ㅜㅜ
-
바나나맛캔디
제가 위에서 답한건.. grieving~baby는 수식어구고.. cried와 spent의 주어가 모두 a mother elephant라고 한건데요.. 중간에 컴마가 걸려서 확신하지는 못하겠네요..ㅋ
컴마 때문에 다른 식으로 생각해본건데 describes의 목적어를 and로 연결한거라면.. spent는 days를 수식하는 과거분사 일지도 모르겠네요..
첫번째거라면 수식어구 제외하고 해석하면 그는 묘사한다/울며, 시간을 보내는 엄마코끼리를
두번째거라면 그는 -
4차원
원문인용 ;
In her Coming of Age with Elephants, biologist Joyce Poole describes a mother elephant grieving for a stillborn baby?crying, slumped over, days on end spent desperately trying to revive her child. -
샤인
~ describes // (that 생략) a mother elephant [grieving for a stillborn baby?crying],
* 과거동사1) slumped over,
* 과거동사2) (days on end) spent (desperately) (on생략) [trying to revive her child = 전치사 on의 목적어구)] ..^^
..
a mother elephant가 선행사 grieving~baby가 말씀하신대로 which was가 생략된 수식어구로 보이고// who랑 연결된 동사가 and로 병렬 연결된 cried와 spent로 보이네요.. //days는 spent의 목적어, on end desperately는 수식어구, trying~child까지는 부대상황을 나타내는 분사구문?