한 문장에서 제가 잘 이해했는지 헷갈려서요.. ^-^
문맥을 파악해야 하니까 일단 전문 올리겠습니다~! **
Though they disagee on many things, there is one respect in which France and the USA stand shoulder to shouder: neither country is terribly keen on mobile-phone text messages. In most parts of the world, zapping tiny messages is commonplace, bringing in around $50 billion in revenue mobile phone operators. In the USA, the plethora of imcompatible technologies and the low cost of voice calls lesson the need to text, plus it often costs extra.
일단 내용은 미국과 프랑스가 문자 메세지의 열풍이 강하기 때문에 스팸 메세지 같은 것을 넘기는게 흔해빠진 일이 되어버렸는데, 이는 핸드폰 통신사에게 500억 가량의 세금을 물게 한다는 건가요? 근데 다음 문장을 보면 미국에서, 모순된 기술들의 과잉과 음성통화의 저가격은 문자의 필요성을 일깨워 주었는데, 이 문자는 종종 비용을 초과시킨다는 것...?
흠.. ㅠㅠ잘 와닿지가 않네요.
내일 시험인데.. 고수님들의 명쾌한 답변 부탁드립니다.
lesson은 lessen의 오타겠죠~
비록 그들이 많은 점에서 동의하지 않지만,
프랑스와 미국이 어깨를 나란히 하는(동의하는) 다음과 같은(:) 한가지 측면이 있다.
어느 나라도 휴대전화의 문자 메시지에 대해 강한 관심을 갖고 있지 않다는 것이다.
세계 대부분의 지역에서 작은 메시지를 치는(날리는) 것이 흔한 일이며,
이것은 휴대전화 사업자(운영자)들에게 500억불가량의 수익을 가져다준다.
미국에서는 호환성없는(상응할 수 없는) 기술