※ 질문하기 ---- 답변은덧글이 아니라 답글로 해 주세요.
[안 내]
막연한 질문 제목이 아니라 질문 내용에 적절한 제목을 정해 주세요.
질문에 대한 답변을 얻은 뒤 자신의 게시글을 삭제하지 마십시오.
질문할 때 예의를 지키시기 바랍니다.(빨리 해달라... 고수분만 해달라... 이런 식의 요구는글쎄요....)
답변은 덧글보다는 답글로 해주세요. 삭제 방지 및 카페 게시글 증가 효가가 있습니다.
답변을 얻은 뒤에는 반드시 감사의 덧글을 남겨 주세요.
질문내용은 아래 칸에 입력해주세요~질문내용 : 다음 문장에서 밑줄 친 부분이 구조적으로 이해가 안가는데 도움 부탁드립니다. The water in the upper Niagara River stopped flowing, bringing to a stop the mills operating from the power of water.
제가 뭘 놓치고 있는 건지 이해가 안가는 문장이에요 밑줄 친 파란 부분 때문에 선생님들 도와주세요 ㅡㅜ
감사합니다.
참고로 해석말고 구조를 모르겠습니다.
댓글 7
-
찬내
-
파랑
훌륭한 설명이군요...
-
슬현
목적어를 뒤로 빼는 것이 약간은 비문법 적인가요? 아니면 흔히 보이는 쓰임인가요?
-
치리
아 그리고 답변 진심으로 감사드립니다. 궁금한 마음에 질문 부터 해버렸어요 ^^
-
이플
문법적 오류는 없습니다. 단지 목적어를 수식하는 긴 수식어구가 딸려있을 경우 뒤로 빼는경우가 매우 흔하답니다.
-
민구
감사합니다
-
지우개
heavy back 규칙이요~ 무거운것은 뒤로 간다. 수식어구가 딸려서 길어져서 무겁게 되었다면 뒤로 이동시킨다는 규칙입니다.
bring+목+ to a stop 이라는 숙어는 아실거고... the mills operating from the power of water전체가 목적어인 셈이죠 따라서 bring the mills~~~ to a stop인데 긴 목적어를 뒤쪽으로 뺀 것입니다